| BIBLIOGRAFÍA GUARANÍ |
Este trabajo ha sido
proyectado como una simple guía bibliográfica, originado en un plan más vasto
que tiende a relacionar los diversos aspectos del mundo guaranítico y su
consecuente influencia en la cultura argentina.
A los fines de una adecuada
lectura debe señalarse que la repetición de la nómina de obras y autores
proviene de la necesidad de su aprovechamiento, puramente verbal, en atención
al ciclo en que fue difundida.
El término guaraniología
- explicado en el texto- es un neologismo que el autor considera haber creado y
que se aplica por primera vez, pues se trata de un aporte no sólo inédito sino
desconocido en cuanto a una visión de conjunto y a sus implicancias geo-culturales en lo que a la integración etno-histórica paraguayo argentina se refiere.
Ha de aclararse que algunos
de los autores incorporados no son argentinos, pero su inclusión - desde todo
punto de vista inevitable - queda justificada por el propio sentido americano,
y hasta universal, que estas páginas tienen.
Guaraniólogos y guaranistas argentinos fue
leído el 19 de noviembre de 1973 en el ciclo “Paraguay y Argentina en la
cultura de América”, que se difundiera por Radio Charitas,
de Asunción, con los auspicios del Centro Paraguayo Argentino de Cooperación
Cultural y la Biblioteca “Juan Bautista Alberdi”.
Mayores estímulos habrán de
permitir, a quien pueda proseguir la tarea emprendida, un más ceñido estudio y
análisis de la labor que denodadamente cumplieran, entre los principales, el
jesuita Camaño, Mitre, Solari,
Muniagurria, T. Alfredo Martínez y Luis G. Zervino.
Tal vez por lo novedoso del
tema, este trabajo no ha contado con apoyo de ninguna especie del lado
argentino, salvo el interés demostrado por el mencionado Centro por darlo a
conocer ante numerosa audiencia.
La resolución del Ministerio
de Cultura y Educación de la Nación que establece el conocimiento del idioma
ancestral, en particular por los docentes destacados en zonas de frontera,
viene a coincidir con una indesmayable prédica del
autor, a lo largo de 22 años, prédica no siempre comprendida y las más de las
veces olvidada.
El ensayo Literatura argentina en el ámbito guaraní,
perteneciente al mismo ciclo y que trata en especial de la narrativa, es otro
de los capítulos destinados a continuar, con más amplio panorama, el estudio de
ese mundo aborigen común a estas dos patrias vecinas y nexo insoslayable de la
proyección rioplatense hacia nuestra América, la que empieza en el río Bravo o
Grande de México y termina en la Antártida.
Corresponde, al iniciar este
ensayo, hacerse una pregunta: ¿Existe la guaraniologia?,
y, en caso afirmativo: ¿Cuál ha sido su evolución en lo que es hoy territorio
argentino?
En primer lugar cabe
responder que entendemos por guaraniología el conjunto de trabajos relacionados con
el idioma guaraní y su relación gramatical, lingüística, filológica, fonética,
lexicográfica, etc.; es, en definitiva, la reunión de leyes que determinan su
estructura.
En segundo término debe
señalarse que su evolución guarda, a la vez, afinidades con otros aspectos del
mismo problema: el conocimiento de los orígenes históricos, la propia
adecuación etnográfica, el entronque con el ámbito mágico y mítico en que todas
las lenguas primitivas se desenvuelven, en última instancia representándolo o
proporcionándole una característica definida.
En todos los casos ha de
darse por sobreentendida la existencia de un
mundo guaranítico, que abarca una zona no ya delimitada por las actuales
fronteras y sí por la supervivencia, o la subyacente base cultural, fácilmente advertibles - en lo que al tema de hoy respecta - en el
litoral argentino y, desde luego, en las provincias que lindan con el Paraguay.
Pero hemos de aclarar, al
mismo tiempo, qué significa esta partición de guaraniólogos y guaranistas,
ya que en el fondo parecerían incorporarse a una acepción común. Conviene
indicar, en tal sentido, que lo divisible tiene su justificativo, puesto que
son aquí calificados como guaraniólogos los
estudiosos argentinos del idioma guaraní y como guaranistas
quienes han extendido o reducido su análisis a la vida, costumbres, mitologías,
etc., del mundo guaranítico, aunque ambas corrientes se dirijan a un mismo
titular: el hombre inicial, que pobló estas regiones y les impuso, pese a que
no todos estén dispuestos a reconocerlo, el sello de su estirpe.
El recuerdo del P. Antonio
Ruiz de Montoya, y con su nombre el de todos los religiosos de la Compañía de
Jesús que se dedicaron a desentrañar, al principio, y codificar después, el
misterio idiomático del guaraní, no podría estar ausente de un recuento de esta
naturaleza.
Puede afirmarse que a partir
de Montoya (1639) el lenguaje aborigen toma formas culturales y adquiere
proyección internacional. Desde esa época ya es posible estudiarlo y
analizarlo. Se han ocupado, entre otros, del P. Montoya: Jorge G. Blanco
Villalta, Guillermo Furlong y Manuel Ricardo Trelles.
Ricardo Rojas ha sido uno de
los escritores que, en la zona del Plata y a comienzos de siglo, trató – contra
los efectos de una marcada tendencia europeizante – de establecer los vínculos
básicos entre estos países.
Valioso aporte suyo de
escasa reedición es La restauración
nacionalista (1909), que trata de la enseñanza de la historia en las
escuelas; pero del asunto que nos concierne se ocupa en libros posteriores como Eurindia y Blasón de plata, entre los más
significativos
En éste, publicado en 1912,
Rojas señala que “la guerra que opusieron los carios en el Paraguay y más tarde
la alianza de éstos con los españoles contra los agaces
y jarayes fueron luchas por la libertad y por la
tierra, pues habían acompañado en el establecimiento de Asunción”.
Acoge la leyenda de Tupí y
Guaraní, que según él se ha cultivado en tierras argentinas, y se precia de
haberla restaurado luego de largo olvido; al mencionar al cacique Oberá intercala esta apreciación: “Sepa el rubio porteño de
hogaño que la ciudad de Buenos Aires fue poblada por guaraníes de las islas”,
cita seguidamente a varias otras tribus y finaliza el párrafo diciendo: “...
sin cuya alianza Garay no hubiera podido someter a los querandies
de Tobobá, y sin cuyo numeroso plantel, en rápida mestización de españoles, la segunda Buenos Aires no se
hubiera salvado”.
José Manuel Estrada - por su
parte - explica este proceso con mayor detenimiento: “La raza predominante en
estas regiones ha sido la guaraní (asevera en sus “Lecciones de Historia Argentina”). Brotaban sus poblaciones desde las vertientes del Paraguay, y se
dilataban por la provincia del Guayrá, lindera con el
territorio brasilero.
Tras aludir a la existencia
de grandes grupos guaraníes que compartían el Chaco con otras naciones o
parcialidades indígenas, resume así: “El territorio argentino estaba poblado
por la raza guaraní y sus diversidades, con excepción de la zona ocupada por la
irrupción araucana de los Pampas y parte de la Patagonia, y la transformación
comenzada en Tucumán por la civilización quichua”.
Habrá que mencionar también,
aunque sea de paso, las proclamas y cartas en guaraní difundidas por el Gral.
Belgrano durante la marcha de su expedición al Paraguay, que motivaran un
interesante trabajo del filólogo e investigador paraguayo Dr. Marcos A. Morínigo.
Los siguientes títulos, en
los que se registran páginas dedicadas al estudio de la raza, nos acercarán más
al tema en cuestión:
¨ Blanco Villalta: Antropofagia ritual americana
¨ Emilio A. Coni: Los querandíes
y el Antiguo Tucumán, que es una respuesta a igual aporte de Fulgencio R.
Moreno.
¨ Luis L. Domínguez: El meridiano de Buenos Aires. Unidad de razas:
los guaraníes, aparecido en 1880 en el Boletín del Instituto Geográfico
Argentino.
¨ Enrique De Gandía: Indios y conquistadores en el Paraguay.
¨ Samuel Lafone
Quevedo: La raza pampeana y la raza
guaraní. Los indios del Río de la Plata en el siglo XVI.
¨ Antonio Serrano: Los pueblos y culturas del Litoral.
¨ Luis María Torres: Los primitivos habitantes del Delta del
Paraná.
¨ Estanislao S. Zeballos: Los
guaraníes en Irala. Cartas, relaciones y comentarios, publicado en la “Revista de Derecho, Historia y Letras”
en 1905.
El primer guaraniólogo argentino de quien se tenga noticia es el
jesuita Joaquín Camaño y Bazán,
nacido en la provincia de La Rioja el 13 de abril de 1737 y muerto en el
destierro en Valencia (España) el 30 de agosto de 1820. Según opinión del P.
Lorenzo Hervás, expuesta en 1794, “estudió con tesón
y éxito” varias lenguas, entre ellas el guaraní.
Trabajó, asimismo, en la
redacción de compendios lingüísticos americanos, en 1784 y 1785, y en diversas
notas sobre indígenas rioplatenses. Con el citado Hervás
mantuvo intensa correspondencia de carácter idiomático, contando como compañero
de actuación al abate asunceno Francisco Legal, autor de una gramática guaraní.
Con su ayuda puso también Camaño en orden la
bibliografía de Montoya, destacando a la vez la importancia de la pronunciación
y de los acentos en la lengua madre.
La contribución mayor del P.
Camaño está patentizada en el primer tomo del hoy
célebre Catálogo de Hervás, editado en Madrid en 1800. Las cartas que ambos
cruzaron tratan, entre otros, de asuntos como: numerales en el guaraní;
evolución idiomática y geográfica del guaraní; lenguas matrices; lenguas
básicas de América; significación del Paraguay; necesidad de la comparación
lingüística. Para esto – indica – deberá “meter mano” el Rey de España,
encomendando la tarea de compendiar gramáticas y vocabularios a los jesuitas,
pues “los filósofos del tiempo no son de fiar”.
El segundo, en orden
cronológico, es el Gral. Mitre. Cualquiera sea la posición que se adopte
respecto de su actuación pública, no sería honroso dejar de reconocerle un
interés tan sostenido como sincero por el conocimiento de las lenguas
americanas y en especial por el guaraní.
No escribió ni habló el
idioma pero hizo el análisis de su estructura y no pocos son los estudios que
al respecto se le deben, además de haber defendido los orígenes guaraníticos de
la primera imprenta del Río de la Plata, que no es otra que la primitiva de las
Misiones Jesuíticas.
Desde joven alentó Mitre
propósitos vinculados al desentrañamiento del guaraní. O’Leary ha recogido la
referencia directa de que ya en 1853, durante una entrevista con el por
entonces Gral. Francisco Solano López, el polígrafo argentino se preocupaba por
la bibliografía autóctona, escuchando del jefe paraguayo “una erudita
disertación sobre el particular”. Esta circunstancia fue recordada por el
Mariscal López durante la entrevista de Yataity Corá, en setiembre de 1866.
En el Catálogo razonado de la sección Lenguas Americanas, desde la p. 5
a 94, se lee un ensayo de Mitre conteniendo la descripción o comentario de
hasta 64 obras que se refieren al idioma vernáculo. Igualmente dedicó densas
observaciones idiomáticas al libro de Adolfo Varnhagen
sobre “L’origine tourenienne
des Ameraicains Tupis
Caribes...”, además de una bibliografía lingüística americana incluida en
el primer tomo del citado Catálogo y que abarca un total de 152 páginas.
La nómina de quienes se han
dedicado, de una manera u otra, a verificar los lineamientos de la guaraniología en la Argentina debe ser, para su mejor
comprensión, subdividida:
¨ En primer término
los que han incorporado palabras guaraníes a obras de consulta, como Tobías
Garzón con Diccionario argentino (1910) y Lisandro Segovia con Diccionario de
argentinismos (1912).
¨ Luego aquéllos que
han hecho aportaciones bibliográficas, directa o indirectamente, tales como:
¨ Angel Justiniano
Carranza con su Bibliografía de obras en guaraní inserta en la versión inicial
del libro Descripción histórica de la Antigua Provincia del Paraguay, de Mariano
Antonio Molas (1866).
¨ El estudio de los
Catecismos en guaraní que diera a conocer Manuel Ricardo Trelles
en la “Revista de la Biblioteca Pública de Buenos Aires” (1882).
¨ Del mismo Trelles el ensayo Unico ejemplar, traducción al guaraní de
una obra de Nieremberg, publicado en la “Revista
Patriótica del Pasado Argentino” (1890) donde también intentó las biografías de
algunos caciques guaraníes.
¨ Por su parte Ricardo
Victorica hizo aclaraciones a José Toribio Medina en Errores y omisiones de una seudobibliografía guaraní (1934).
Otra rama de la guaraniología es la que establece la filiación histórica
del idioma y en algunos casos su examen en particular. En ese sentido merecen
citarse:
¨ Carlos Abregú Virreira: Idiomas aborígenes de la República Argentina.
¨ Julio Barrera Oro: Verdadera clasificación de las lenguas
aborígenes en el Río de la Plata.
¨ Julio Aramburu: Voces de supervivencia indígena.
¨ Gaspar L. Benavento: El guaraní
en Entre Ríos.
¨ José Manuel Estrada: Lecciones de Historia Argentina.
¨ Manuel V. Figuerero: Lecciones
de historiografía de Corrientes (1ª
parte, Lección 5ª).
¨ Enrique de Gandia: Determinación del nombre genérico de la
lengua guaraní.
¨ Juan María
Gutiérrez: Los guaraníes. Estudio sobre
su lengua. (1862).
¨ Juan María
Gutiérrez: Algunas observaciones sobre
las lenguas guaraní y araucana (1871).
¨ José Imbelloni: Las
lenguas indígenas del territorio argentino (v. I. de la Historia de la Nación Argentina, ed. de
la Academia Nacional de la Historia).
¨ Antonio Portnoy: Estado
actual del estudio de las lenguas indígenas que se hablaron en el territorio
argentino (Caps. XI y XIX).
¨ María Jerónima
Sandoval de Estigarribia: Literatura
popular guaraní de Corrientes (“Boletín de Filología”, Montevideo, 1950)
¨ Marcos Sastre.
Misiones (1885; cap. III).
¨ Edmundo Wernicke: “La
fonética castellana y guaraní de Ulrico Schmidel”
(En: “La Prensa”, Buenos Aires, 11 de abril de 1937).
Seguidamente, el sector de
la guaraniología que considera la estructuración de
la lengua y fija reglas gramaticales:
¨ Academia Correntina
de la Lengua Guaraní: Sistema de
numeración decimal en guaraní y Sistema de signos para representar los fonemas
del idioma guaraní.
¨ Juan de Bianchetti: Gramática
guaraní y principios de filología.
¨ Luis D. Cabral: Aba-ñée. Vocabulario del idioma guaraní-español.
¨ I. Mario Flores: Alfabeto. Grafía. Gramática guaraní.
¨ I. Mario Flores: Esquema para la redacción de un sistema
gramatical de la lengua guaraní.
¨ Juan W. Gez: Disquisiciones
filológicas sobre la lengua guaraní, donde cita al maestro paraguayo Dr.
Manuel Domínguez.
¨ T. Alfredo Martínez: Orígenes y leyes del lenguaje aplicados al
idioma guaraní.
¨ Saturnino Muniagurria:
Elementos de gramática guaraní (1947).
¨ Saturnino Muniagurria:
Compendio guaranítico (1969).
¨ Benjamín T. Solari: Ensayo de filología.
Breve vocabulario español - guaraní, con las relaciones etimológicas del idioma
guaraní (1ª ed., 1928; 2ª ed.,
1944).
¨ Luis G. Zervino: Lexicografía
guaraní: Morfogenia del vocablo. Ortogénesis de la dicción guaraní (1944).
¨ Como curiosidad hemos
de recordar que un libro de Carlos De Lahitte, cuyo
subtítulo aclaratorio es: La teocosmogonía base de la filosofía positiva explicada
racionalmente según el guaraní, tiene este encabezamiento: Peteï – Mocöis – Mboapu – lrundü, escrito con tan
buena voluntad como imaginaria grafía (Buenos Aires, 1899)
Por último los guaranistas, o sea los que se han ocupado de traslucir el
espíritu de la raza a través de diversas manifestaciones, aún cuando no
hubieran tratado de él con asiduidad o no fueran específicamente guaranizantes:
¨ Luis Aznar: Floresta de
leyendas rioplatenses.
¨ Gaspar L. Benavento: Leyendas
guaraníes y otras leyendas.
¨ Valentín Graciano: Leyendas aborígenes.
¨ Ernesto Morales: Leyendas y fábulas guaraníes.
¨ Ernesto Morales: Fábulas guaraníes.
¨ Filiberto de
Oliveira Cezar:
Leyendas de los indios guaraníes (1892; libro inhallable, no reeditado).
¨ Juan Cruz Rolla: Folklore,
ritos y costumbres del pueblo guaraní.
¨ Alberto Mario Salas:
Pasajes sueltos de sus tres obras: Crónica
florida del mestizaje de las indias, Floresta de Indias y Para un bestiario de Indias.
Todo esto sin olvidar los
capítulos alusivos del ya clásico
Supersticiones y leyendas, de Juan B. Ambrossetti.
Este quiere ser apenas un
intento aproximado al estudio y conocimiento de los orígenes guaraníes de una
vasta zona de la República Argentina, anteriores, en más de tres siglos, a su
constitución como tal. Con referencia a su principal elemento de perduración y
unidad en el tiempo, la denominada lengua madre (que así para nosotros debe llamarse),
vamos a cerrar provisionalmente este recuento con un pensamiento de Juan María
Gutiérrez, nutrido de prestigio por venir de un sabio y, más raramente, de un
porteño:
“Entre las lenguas
primitivas de América atrae especialmente la atención el guaraní, más que por
su indisputable belleza, abundancia y propiedad, por la vasta extensión del
país que abraza en la parte meridional de nuestro continente. La geografía de
este idioma, si es permitido expresarse así, no ofrece duda ni contradicción,
por cuanto está determinada por los nombres propios de los objetos de la
naturaleza. La nación guaraní al desaparecer o transmigrar de los territorios
donde existió alguna vez, dejó escritos con caracteres indelebles los títulos
de propiedad de sus primeros señores”.
La integración cultural del
Paraguay y Argentina – tanto como su penetración de espíritu en el tiempo –
pasa de este modo y por tales razones a tener más sólidos fundamentos, sin
dejar de reconocer en el remoto y legendario Paracuâ’y
a la metrópoli ancestral e idiomática de las naciones del Plata.
(1973)
Fuentes de consulta
Orígenes étnicos
Blanco Villalta, Jorge Gastán (1909):
Antropofagia ritual americana, Buenos Aires, Emecé,
1948 (Col. Buen Aire).
Canals Frau,
Salvador (1893-1958): Las civilizaciones
prehispánicas de América, Buenos Aires, Sudamericana, 1955.
Canals Frau,
Salvador: Poblaciones indígenas de la
Argentina. Su origen. Su pasado. Su presente, Buenos Aires, Sudamericana,
1953, p. 129-145, 255-275, 335-354.
Coni, Emilio A. (1886-1943): “Los querandíes y el antiguo Tucumán”
(En: Revista de la Universidad de
Córdoba, 2ª serie, t. 2, p. 17-30, Buenos Aires, 1926).
Domínguez, Luis L.
(1819-1898): “El meridiano de Buenos
Aires. Unidad de razas: los guaraníes” (En: “Boletín del Instituto Geográfico Argentino”, t. 1, Buenos Aires,
1880, p. 265-268).
Estrada, José Manuel
(1842-1894): Lecciones de Historia de la
República Argentina (Dadas públicamente en 1868). 3ª ed.
Prólogo del Dr. Carlos Ibarguren, Ed.
Científica y Literaria Argentina, Buenos Aires, t. 1, p. 57-60.
Furlong, Guillermo
(1889-1974): Misiones y sus pueblos de
guaraníes. Prólogo del Dr. César Napoleón Ayrault.
Buenos Aires, 1962.
Gandía, Enrique de (1907): Historia de la conquista del Paraguay y Río
de la Plata, Buenos Aires, 1936.
Gandía, Enrique de: Indios y conquistadores del Paraguay,
Buenos Aires, A. García Santos, 1932.
Lafone Quevedo, Samuel
(1835-1920): “La raza pampeana y la raza
guaraní. Los indios del Río de la Plata en el siglo XVI” (En: “I. Congreso
Científico Latinoamericano”, t. 5, Buenos Aires, 1900, p. 27-135).
Rojas, Ricardo (1882-1957): Blasón de plata. Evocaciones y meditaciones
sobre el abolengo del pueblo argentino, 4ª ed.,
Buenos Aires, Losada 1954, p. 45, 64, 89, 95, 97-98. (Biblioteca Contemporánea
81). Cfr., la ed., Buenos
Aires, 1910.
Rosenblat, Ángel (1904): La población indígena y el mestizaje en
América, Buenos Aires, Nova, 1954, t. 1, p. 205, 231, 260, 319; t. 2,
232-237 (Biblioteca Americanistas).
Serrano, Antonio (1899): Los aborígenes argentinos. Síntesis
etnográfica, Buenos Aires, Nova, 1947.
Serrano, Antonio: Los pueblos y culturas del Litoral,
Santa Fe, 1955, p. 43-47, 71-78.
Serrano, Antonio: “Origen y formación del pueblo argentino”
(En: “Investigaciones y ensayos”, Academia Nacional de la Historia, Nº 13,
Buenos Aires, julio-diciembre de 1972, p. 461-491).
Suárez, Sofía (1893): v. “Cap. II. El elemento indígena: orígenes y
caracteres étnicos y sociológicos”. (En: El fenómeno sociológico del
trabajo industrial de las Misiones Jesuíticas, Buenos Aires, Universidad
Nacional de Buenos Aires, 1920, p. 17-47).
Torre-Revello,
José (1893-1964): La sociedad colonial.
Páginas sobre la sociedad de Buenos Aires, entre los siglos XVI y XIX, Buenos
Aires, Pannedille, 1970, p. 13-17, 19-26, 37-39,
53-75. (Colección Estudios Históricos y Sociales).
Torres, Luis María
(1878-1937): Los primitivos habitantes del Delta del Paraná, Buenos Aires,
Biblioteca del Centenario, t. IV, 1911.
Wernicke, Edmundo
(1867-1949): “Los guaraníes y Utz Schmidl” (En: “La Prensa”, Buenos Aires, 20 de
marzo de 1938).
Zeballos, Estanislao S.
(1854-1923): “Los guaraníes en Irala.
Cartas, relaciones y comentarios” (En: “Revista de Derecho, Historia y
Letras”, t. 22, Buenos Aires, 1905, p. 97-134).
Bibliografía general
Carranza, Ángel Justiniano
(1834-1899): v. “Bibliografía de obras en
guaraní” (Notas). (En. MOLAS, Mariano Antonio, Descripción histórica de la Antigua Provincia del Paraguay, en: “Revista de Buenos Aires”, t. X, Buenos
Aires, 1866, p. 56-63. Cfr.: Ibíd., Buenos Aires,
1868, p. 65-72; Ibid., “Revista del Paraguay”, t. I,
Buenos Aires, 1891, p. 479-488; Ibíd., 3ª ed. Prólogo
y notas de Oscar Ferreiro, Buenos Aires, Nizza, 1957, p. 65-70.
Trelles, Manuel Ricardo
(1821-1893): “Catecismos en guaraní”.
(En: “Revista de la Biblioteca
Pública de Buenos Aires”, t. 4, Buenos Aires, 1882, p. 3-7).
Trelles, Manuel Ricardo: “Único ejemplar, traducción al guaraní de
una obra de Nieremberg”. (En: “Revista Patriótica
del Pasado Argentino”, t. 4, Buenos Aires, 1890, 16-36).
Victorica, Ricardo
(1870-1950): Errores y omisiones de una seudobibliografía guaraní, Buenos Aires, 1934. (Con
tres mapas fuera de texto).
Diccionarios
Abad de Santillán, Diego
(1897): v. “Guaraní”. (En: “Gran
Enciclopedia Argentina”, Buenos Aires, Ediar, 1957,
t. III, p. 641-643).
Garzón, Tobias
(1849-1914): Diccionario argentino.
Barcelona, 1910.
Segovia, Lisandro: V. “Americanismos” (En: “Diccionario de
argentinismos, neologismos y barbarismos”. Con un apéndice de voces extranjeras
interesantes. Buenos Aires, Imprenta Coni Hnos.,
1911, p. 105-147.
Iniciadores
Antonio Ruiz De Montoya
(1583-1653)
– Arte / de la lengua guaraní / escrita / para el
uso de los Pueblos de Misiones / por el / P. Antonio Ruiz de Montoya / Natural de
Lima; Misionero de la antigua Reducción de Loreto junto al Río Paraná-panema del Brasil, / Superior en otras, / y Rector del
Colegio de la Asunción del Paraguay. / Edición publicada en obsequio y
conservación del mismo idioma / por el R. P. Ex-Definidor / Fray Juan N. Alegre
/ de la Orden Seráfica / Buenos Aires / Imprenta de Pablo E. Coni, Editor / 60-Calle Potosi 60
/ 1876.
– Gramática y diccionario / (Arte, Vocabulario y
Tesoro / de la / lengua tupí o guaraní / por el / P. Antonio Ruiz de
Montoya, / natural de Lima, Misionario de la Antigua Reducción de Loreto, junto
al río Paraná- / panema del Brasil, Superior en
otras, y Rector del Colegio de Asunción, etc. / Nueva edición: / Más correcta y
esmerada que la primera, y con las voces indianas en tipo diferente. / Viena,
París / Faesy y Frick Maisonneuve y Cia. / 27 Graben 27 25 Qui
Voltaire 25 /1876.
Blanco Villalta, Jorge G.
(1909): Montoya, apóstol de los
guaraníes, Buenos Aires, Kraft, 1954.
Furlong, Guillermo
(1889-1974): Antonio Ruiz de Montoya y su
carta a Comental, Buenos Aires, Theoria, 1964. (Biblioteca de Escritos Coloniales
Rioplatenses).
Trelles, Manuel Ricardo
(1821-1893): “Memorial del P. Ruiz de
Montoya” (En: “Revista de la
Biblioteca Pública de Buenos Aires”, t. 3, Buenos Aires, 1881, p. 215-216).
Joaquin Camaño
(1737-1820)
– “Noticia del Gran Chaco” (1778). (En: Furlong, Guillermo: Joaquín Camaño
S.J. y su “Noticia
del Gran Chaco” (1778), Buenos Aires, Librería del Plata, 1955. (Escritores
Coloniales Rioplatenses), p. 109-182).
– “Extractos de cartas de Joaquín Camaño a Lorenzo Hervás sobre
lenguas americanas” (En: FURLONG, Guillermo: Ob. Cit., p.
138-139, 147-148, 151-152, 154, 158, 159-160, 164-165, 166-167, 168, 170, 173,
174, 176-177, 181-182.
Furlong, Guillermo: Ob. cit., p. 19, 48, 50, 57, 70, 71, 72, 75, 76, 77, 81, 82,
86.
Furlong, Guillermo: “Joaquín Camaño y
Bazán, el ‘famoso argentino’ de Humboldt”.
En: “Todo es Historia”, Año III, Nº 35, Buenos Aires, marzo de 1970, p. 88-93).
Hervas, Abate Lorenzo: Catálogo de las Lenguas de las Naciones
conocidas y numeración, división y clases de estas según la diversidad de sus
Idiomas y Dialectos, t. I, Madrid, 1800.
Bartolomé Mitre (1821-1906)
– “Los bibliófagos” (Extracto de una
bibliografía americana), Buenos Aires, Imprenta y Librería de Mayo de C. Casavalle, 1881, Dos / 22 p. Cfr.
en: “Nueva Revista de Buenos Aires”, t. I, p. 533-552.
– “Orígenes de la imprenta argentina” (En: “La
Biblioteca”, t. II, Buenos Aires, 1896, p. 52-77). Cfr.:
“Ensayos históricos” Prólogo de Julio Barreda Lynch,
Buenos Aires, La Cultura Argentina,
1918.
– “Lenguas americanas. El Tupy
Egipciano”. Crítica del libro de A. Varnhagen, titulado L’origine Tourenienne
des Américaines Tupís... Desglosado de “La
Biblioteca”, t. II, Buenos Aires, 1896, p. 350-364.
– Catálogo razonado de la sección Lenguas Americanas. Con una
introducción de Luis María Torres, 3 vs., Buenos Aires, Imprenta Coni Hnos. 1909-1911.
– v. “Guaraní” (En: Ob. cit., t. II, p.
5-97).
– Museo Mitre / Lenguas
Americanas / Catálogo ilustrado de la Sección X / de la Biblioteca / Buenos Aires,
Imprenta de Coni Hermanos / 684 Perú 684 / 1912 (Con
63 ilustraciones y reproducciones fascimilares), p.
30, 146, 150, 152, 180.
– Correspondencia literaria, histórica y política, 3 vs., Buenos
Aires, Imprenta de Coni Hermanos, 1912.
La conferencia de Yataity-Corá. Resumen de Julio César Chaves, Asunción, Buenos
Aires, Biblioteca Histórica Paraguaya de Cultura Popular, v. N’ 2, 1958.
Farini, Juan Angel
(1901-1972): “Origen y formación de la
biblioteca del Gral. Mitre”. (Conferencia pronunciada en el Club Oriental
el 30 de noviembre de 1943), Buenos Aires, 1943.
Gandia, Enrique de (1907): Mitre bibliófilo, Buenos Aires, Coni, 1939 (Institución Mitre).
Marquez Miranda, Fernando
(1897-1961): “Mitre y las lenguas
aborígenes americanas”. (En: “Mitre
en el cincuentenario de su muerte”, Ed. de “La Nación”, Buenos Aires, 1956, p. 175-182).
Pereyra Oyarzábal,
Reneé (...-1974):
Mitre. Vocación y destino, Buenos Aires, Kraft,
1955, p. 215. Cfr., Carcano,
Ramón J.: La guerra del Paraguay. Sus
orígenes, Buenos Aires, 1939; O’Leary, Juan E.: El mariscal Solano López, 3ª. ed.,
Asunción, Casa América, 1970, p. 118-119.
Torres, Luis María: Prólogo a Catálogo razonado de la sección
Lenguas Americanas, p. XLI.
Obras generales
Abad de Santillán, Diego
(1897): “Los guaraníes y la guaranización” (En: Historia Argentina, Buenos Aires,
Tipográfica Editora Argentina, 1965, t. I, p. 43-47).
Abregu Virreira,
Carlos (1896): Idiomas aborígenes de la
República Argentina, Buenos Aires-México, Espasa Calpe Argentina, 1942.
Aramburu, Julio (1898-1973): Voces de supervivencia indígena, Buenos
Aires, Emecé, 1944 (Colección Buen Aire).
Barrera Oro, Julio
(1874-1937): Verdadera clasificación de
las lenguas aborígenes en el Río de la Plata, Mendoza, Calleja, 1926.
Estrada, José Manuel: Ob. cit., cap. IV.
Figuerero, Manuel V.
(1864-1938): Lecciones de historiografía
de Corrientes, Buenos Aires, 1929 (1ª parte, lección 5).
Furlong, Guillermo
(1889-1974): Historia cultural y social
del Río de la Plata 1536-1810. El trasplante cultural y social, Buenos
Aires, Tipográfica Editora Argentina, 1969, p. 125, 132,133, 134, 135.
Ibarra Grasso,
Dick Edgar (1914):
Lenguas indígenas americanas, Buenos Aires, Nova, 1957.
Ibarra Grasso,
Dick Edgar:
Argentina indígena y Prehistoria Americana, Buenos Aires, Tipografía
Editora Argentina, 1971, p. 298, 316, 374, 442, 597.
Imbelloni, José: “Las lenguas indígenas del territorio
argentino”. (En: Historia de la
Nación Argentina, Buenos Aires, Junta de Historia y Numismática, 1936, t.
I, p. 177-205).
Imbelloni, José (1885-...): Epítome de cultorología,
2ª. ed., Buenos Aires, Nova, 1953.
Portnoy, Antonio (1907): Estado actual del estudio de las lenguas
indígenas, Buenos Aires, Institución Mitre, 1936, p. 107-113, 114-122,
200-201.
Sarmiento, Domingo Faustino
(1811-1888): “Hechos y repulsiones que
han preparado la Federación”. (“El Nacional”, Buenos Aires, 13 de diciembre
de 1856). (En: “Obras completas”,
Buenos Aires, 1898, t. XVII, p. 25).
Sarmiento, Domingo Faustino: “Discursos parlamentarios” (11 de julio
de 1878). (En: Ob. cit., t. XX, p. 228-229, 245).
Sarmiento, Domingo Faustino: “Carta a Adolfo Saldías”
(Fechada en Asunción el 1 de setiembre de 1887). (En: Ob. cit.,
t. XXXIV, p. 379).
Segovia, Lisandro: “Tribus indígenas y sus lenguas” (En:
Ob. cit., p. 468).
Sierra, Vicente (1893): Historia de la Argentina. Introducción.
Conquista y población (1492-1600), 3ª. ed.,
Buenos Aires, Editorial Científica Argentina, 1970, t. I, p. 143-144, 158-159.
Obras especiales
Academia Correntina de la
Lengua Guaraní: “Sistema de numeración
decimal en guaraní”. (En: “Boletín de Filología, Montevideo, t. VI, Nº
43/45, 1950, p. 232-236).
Academia Correntina de la
Lengua Guaraní: “Sistema de signos para
representar los fonemas del idioma guaraní”. (En: Ob. cit.,
p. 237-238).
Ateneo de Fortines
Correntinos: “Intento de una numeración
decimal en guaraní”. (En: Ob. cit., Nº 34/ 35, p.
239-256).
Ateneo de Fortines
Correntinos: “Representación gráfica de
los fonemas propios de la lengua guaraní”. (En: Ob. cit.,
p. 257-260).
Bianchetti, Juan de (...): Gramática guaraní (avá
ñeé) y principios de filología. Prólogo de Secundino Ponce de león, Buenos Aires, Arístides Quillet, 1944.
Cabral, Luis D. (1854-1920):
Abá Ñeé. Vocabulario del idioma Guarany-Español,
Buenos Aires, 1901.
Flores, I. Mario (...): “Alfabeto. Grafía. Gramática guaraní”.
(En: “Boletín de Filología”, Montevideo, t. 5, Nº 37-39, 1948, p. 417-430).
Flores, I. Mario: “Esquema para la redacción de un sistema
gramatical de la lengua guaraní”. (En: Ob. cit.,
t. 5, Nº 40-42, 1949, p. 624-648).
Gez, Juan W.
(1865-1932): Disquisiciones filológicas
sobre la lengua guaraní. (Recopilación de varios autores por....),
Corrientes, imprenta del Estado, 1915.
Muniagurria, Saturnino
(1870-1972): El guaraní. Elementos de
gramática guaraní y vocabulario de las voces más importantes de este idioma,
Buenos Aires, 1ª ed., 1947; 2ª ed.,
1967.
Muniagurria, Saturnino: Compendio guaranítico. Prólogo del Dr.
Blas Benjamín de la Vega, Santa Fe, 1969.
Solari, Benjamín T.
(1867-1942): Ensayo de filología.
Breve vocabulario español-guaraní, con las relaciones etimológicas del idioma
guaraní, Buenos Aires, Coni, 1928. Cfr.: Ensayo de filología. Breve vocabulario
español-guaraní, con las relaciones etimológicas del idioma americano. Con una
noticia biográfica del autor por Juan Antonio Villoldo,
Buenos Aires, Coni 1944.
Wernicke, Edmundo: “La fonética castellana y guaraní de Ulrico
Schmidl”. (En: “La Prensa”, Buenos Aires, 11 de abril de 1937).
Zervino, Luis G.
(1886-1955): “La lexicografía guaraní. Morfogenia del vocablo. Ortogénesis
de la dicción guaraní”. (En: “Boletín de la Academia Correntina del Idioma
Guaraní”, Buenos Aires, t. I, Nº 2, abril de 1944, p. 21-126).
Estudios idiomáticos
Benavento, Gaspar L.
(1902-1963): El guaraní en Entre Ríos,
Buenos Aires, 1962.
Gandía, Enrique de: “Determinación del nombre genérico de la
lengua guaraní”. (En: “Azul” Nº
8, p. 41- 54, Azul (Provincia de Buenos Aires), 1931.
Gutiérrez, Juan María: “Los guaraníes. Estudio sobre su lengua”.
(En: DOMÍNGUEZ, Luis L.: Ob. cit.).
Gutiérrez, Juan Maria
(1809-1878): “De la poesía y de la
elocuencia de las tribus de América”. (En: “Revista de Buenos Aires”, t.
XIX, Buenos Aires, 1869. Cfr.: “Mitología de las
naciones de raza guaraní” (En: Críticas y narraciones. Prólogo de Juan B.
Terán, Buenos Aires, El Ateneo, 1928, p. 62-83. Col. Grandes Escritores
Argentinos XX).
Gutiérrez, Juan María: “Algunas observaciones sobre las lenguas
guaraní y araucana”. (En: “Revista del Río de la Plata”, t. II, Buenos
Aires, 1871, p. 71 y 198. Cfr.: Estudios históricos y
literarios. Prólogo de José Enrique Rodó, Buenos Aires, El Ateneo, 1928, p.
112-131. Col. Grandes Escritores Argentinos XXII).
Morales, Ernesto
(1890-1949): Juan María Gutiérrez, el
hombre de mayo. Prólogo de Rafael Alberto Arrieta, Buenos Aires, El ateneo,
1937.
Morinigo, Marcos A. (1904): “Para la historia del español en la
Argentina. Las cartas guaraníes del General Belgrano”. (En: “Actas de la Quinta Asamblea Interuniversitaria de Filología y Literaturas Hispánicas”,
Bahía Blanca, Instituto de Humanidades, Universidad Nacional del Sur, 1968, p.
197- 204).
López Piacentini,
Carlos Primo (...): El espíritu
indigenista de la Revolución de mayo, s.e.,
Resistencia, 1960.
Rojas, Ricardo: “Las lenguas indígenas”. (En. Eurindia. Ensayo
de estética sobre las culturas americanas, 2ª ed.,
Buenos Aires, Losada, 1951, p. 45).
Sandoval de Estigarribia,
María Jerónima (...): “Literatura popular
guaraní de Corrientes”. (En: “Boletín
de Filología”, t. 6, Nº 43/45, Montevideo, 1950, p. 142-183).
Sastre, Marcos (1818-1887):
Misiones. Descripción pintoresca del
autor del Tempe Argentino. Buenos Aires, Imprenta
de Juan A. Alsina, 1881, p. 21, 39-47.
Stoppini, Juan Luis (...): “Reportaje a Formosa”. (Declaraciones
del Ministro de Bienestar Social de la Provincia, Dr. César Eduardo Alvarado).
(En: “Así”, 3ª ed., Año VI, Nº 272, Buenos Aires, 24
de julio de 1971, p. 18).
Suárez, Sofía: Cap. VI. El fenómeno sociológico del
trabajo industrial. Lengua. (Ob. cit. p.
304-306).
Wernicke, Edmundo: “La fonética castellana y guaraní de Ulrico
Schmidl”. (En: “La Prensa”, Buenos Aires, 11 de abril de 1937).
Guaranistas
Leyendas
Ambrosetti, Juan B.:
(1865-1917): Supersticiones y leyendas.
Con una introducción de Salvador Debenedetti, Buenos
Aires, la Cultura Argentina, 1917. Cfr., Ibíd.,
Buenos Aires, Lautaro, 1947 (Col. Pingüino).
Ambrosetti, Juan B.: Los argentinos y su folklore. Viaje de un
maturrango y otros relatos folklóricos. Buenos Aires, Centurión, 1962.
Aznar, Luis (1902): Floresta de leyendas rioplatenses.
Buenos Aires, Emecé, 1942 (Col. Buen Aire).
Benavento, Gaspar L: Leyendas guaraníes y otras leyendas.
Buenos Aires, 1961.
Graciano, Valentín (...): Leyendas aborígenes. Buenos Aires,
1928.
Morales, Ernesto: Leyendas guaraníes. Buenos Aires, 1925;
Ibíd., Buenos Aires, El Ateneo, 1929; Ibid.; Buenos
Aires, Futuro, 1946 y 1960.
Morales, Ernesto: Leyendas y fábulas guaraníes. Buenos
Aires, Atlántida, 1940.
Oliveira Cézar,
Filiberto de (1856-1910): Leyendas de los
indios guaraníes. Con un vocabulario
en lengua guaraní. Buenos Aires, 1892.
Napal, Dionisio R.: F. de Oliveira Cézar.
Buenos Aires, 1935.
Yaben, Jacinto R.: “Filiberto de Oliveira Cézar”.
(En: Biografías argentinas y
sudamericanas, Buenos Aires, Metrópolis, 1939, t. IV, p. 248-250.
Salas, Alberto Mario (1915): Crónica florida del mestizaje de las Indias
en el siglo XVI, Buenos Aires, Losada, 1960.
Salas, Alberto Mario: Para un bestiario de indias. Buenos
Aires, Losada 1968.
Salas, Alberto Mario y
Miguel A. Guerin:
Floresta de Indias. Selección de textos, prólogo y notas por...., Buenos
Aires, Losada, 1970.
Folklore
Ayala Gauna,
B. Velmiro (1905-...): Litoral. Breves apuntaciones para un folklore regional. Santa Fe, Castelví, 1950.
Cruz Rolla,
José (1905-1963): Ñande
Ipikuera Retá (Tierra de
nuestros abuelos). Buenos Aires, 1947.
Cruz Rolla,
José: Folklore, ritos y costumbres del pueblo guaraní, Buenos Aires, Poseidón,
1954.
Martínez, Benjamín D.
(1864-1939): Folklore del litoral, Buenos Aires, Lajouane,
1924.
Cosmogonía
Lahitte, Carlos de
(1856-1927): “Petei-Mocois-Mboapu-Irundi”.
Veritas eterna. La teo-cosmogonía base de la
filosofía positiva explicada racionalmente según el guaraní, Buenos Aires,
1899.
Toponimia