|
Antonio E. González YASIH RENDIH CAPÍTULOS III y IV
TERMINOS GUARANÍES UTILIZADOS |
||
| GRAFÍA DEL AUTOR | GRAFÍA ACTUALIZADA | SIGNIFICADO |
|
Ajha mi ta Paraguaíh pe aína |
Ahamíta Paraguaýpe aína |
He de ir a Asunción. |
|
Amandayú |
Amandaju |
Asamblea de principales. |
|
Amondá |
Amonda |
Ciudad-aldea |
|
Apihcá |
Apyka |
Banco rústico de madera, asiento. |
|
Apopaopá |
Apopaopa |
Quinientos |
|
Aracaré |
Arakarê |
Nombre de uno de los jefes de la parcialidad de Asunción hacia 1537. |
|
Aracuaá |
Arakuaa |
Nombre propio. Conocedor del tiempo. Ara: tiempo, cua'a: conocedor. V. arandu. |
|
Arandú |
Arandu |
El que percibe el tiempo. El sabio. De ara: tiempo y endu: oír, percibir. |
|
Araguaíh |
Araguay |
El río Pilcomayo. Forma antigua: ara-ygua-y: rio que desciende de la meceta. |
|
Atihrá |
Atyra |
Pueblo cari'o. Se conserva con este nombre. |
| Arecayá | Arecaja | Jefe cari'o en 1537. Se conservaba este nombre en un lugar cercano a Asunción. Hacia 1660 el jefe Jaguarûguai (rabo de tigre) de la parcialidad arecaja del Ypane, hizo la última gran revelión guaraní. |
|
Avá |
Ava |
Hombre indio. Cabellos (negros). |
|
Avambaré, Arambaré y Lambaré |
Lambare |
Uno de los jefes cari'o de 1537. Nombre de la tava o aldea de aquél jefe. Subsiten los nombres de Guarambaré y Lambaré, el primero una ciudad y el segundo un municipio próximo a Asunción. |
|
Avaré |
Avare |
Ava = hombre; are = de antes. El sabio. Pa'i avare: sacerdote cristiano. |
|
Avatapé |
Avatape |
Nación cari'o habitante desde el sur del Paraná hasta el interior de la cerranía al Este del río Uruguay medio. También Tapé y Tape. |
| Avatí | Avati |
Maíz. Et. ava: cabellos y tî: blanco. Avaty: plantío de maíz. Cultivo del hombre. |
|
Ca'apucú |
Ka'apuku |
Pueblo guaraní o cari'o próximo al río Tevicuary. Se conserva con el nombre de Caapucu. Et. ca'a: bosque y pucu: largo, extenso. |
|
Cachimbú |
Kachimbu |
Pipa. Et. ca'a: planta, timbo o chimbo: expeler polvo o humo. |
|
Caguíh |
Kaguy |
Bebida espirituosa. Chicha o cerveza de maíz, de mandioca o de miel. Et. ka de ãkã: cabeza; u de au: mareo, sueño, fantasía; y: agua. Forma primitiva de akã-aú-y, variada de kauy y luego kaguy. |
| Caysã |
Kaysã |
Fortaleza. Et. ca'a: árbol, planta, y: abajo, tallo, sã: cordón, estacada. |
|
Caracará |
Karakara |
1.Ave alcónida, carnicera. 2.Nombre que daban los guaraníes a las naciones del imperio incásico. 3.Jefe de una de las naciones cari'o en 1537, cuyo nombre es rememorado por un brazo hoy cerrado del río, que forma la bahía de Asunción. |
|
Caraguatá |
Karaguata |
Planta espinosa de cuyas fibras los indios fabricaban vinchas, bolsones, cuerdas, etc. y más tarde sogas para los bergantines (muy apreciados hasta en Europa, por soportar la descomposición) |
|
Caraguataíh |
Karaguatay |
Nombre de un pueblo. Et. agua o río de karaguata. |
|
Caraíva |
Karaíva |
Según Narcizo Colmán (Rosicrán) autor de "Ñande Ypy kuera", Karai es quien ha recibido el bautismo. |
|
Caraivé |
Karaive |
Hombre civilizado. Karaiete = el más civilizado, o europeo. El poeta guaraní Emiliano R. Fernández escribe "ja mo karaíva Nanawa trincrera" significando que en ese lugar los combatientes se hicieron grandes, dignos. (Nota ed. Digital) |
|
Caria’ih |
Karia'y |
|
|
Carios, carioes, cari'o |
Kari'o (singular) |
Denominación genérica de los pueblos "guaraníes" que habitaban el Río de la Plata, desde Pantanal hasta el Mar del Paraguay (o Atlántico Sur). |
|
Caruaré |
Karuare |
Uno de los jefes cari'o de 1537. Etimológicamente viene de Karu = comer, are = ha tiempo. Se lo suele confundir con Arakare, Karacara y Karduara. |
|
Chandos, chandús, chandules |
Nombres de pueblos no guaraníes. |
|
|
Charruas |
Charruas |
Nación semi nómade de origen pámpido de la zona del río Uruguay. |
|
Chiriguaná |
Chiriguana |
Nación guaraní pobladora del sur del Alto Perú. Durante la guerra del Chaco, los paraguayos se encontraron con una nación llamada Guarayos, que hablaban guaraní, provenientes del río Guaporé al norte de Santa Cruz, Bolivia, y que pretendieron acompañar a las tropas en la contienda. |
|
Cuarepoti |
Kuarepotî |
Kua = agujero; re = el que fue; poti = excremento. Excremento de la tierra: lava. Metal. |
|
Cuarepotiyú |
Kuarepotiju |
ju = amarillo; metal amarillo, oro. |
|
Cuñá |
Kuña |
Mujer. Et. de kû: lengua; aña: demonio. |
|
Cupiratí. |
Kupirati |
Uno de los jefes de parcialidad cari'o en 1537. Ruy Díaz de Guzmán consigna la forma: Kurupirati. |
|
Curuguatíh |
Kuruguaty |
Pueblo del Paraguay fundado por Diego de los Reyes hacia 1714 en un poblado guaraní de ese nombre. Et. kurugua: planta trepadora semejante a un pepino; ty: montón. Plantío de kurugua. |
|
Ghuärairipïhtá o Ghuäiripihtá |
Guãrairipytã o Guarnipytã |
Nombre propio. Guerrero rojo. |
|
Guairá |
Guaira |
Cacique guaraní que dio su nombre a la zona sobre la orilla oriental del río Paraná hasta el Atlántico, mas tarde destruída por los portugueses. |
|
Gua’ihraré Guahiré |
Gua'yrare o gua'ire |
Antiguos habitantes del Guairá. |
|
Guachiré |
Guachire |
Nombre indio. |
|
Guairirí, güirirí, Ghuärairí |
guarani |
Guerrero. Preparado para la guerra. En estado de guerra. |
|
Guasuacuä |
Guasukuã |
Nombre propio. Et. guasu: venado; kuaã: conocer. El que conoce de venados; cazador. |
|
Guatatá |
Guatata |
Nación aborígen del grupo guaicurú: habitaba con los ñapirú o yapirú la costa occidental del río Paraguay. |
|
Guaicurú |
Guaikuru |
Nombre que se dio a un conjunto de naciones enemigas de los guaraníes cari'o, habitante del Alto Paraguay y Chaco principalmente. Et. guãra: purblo; ai: el mal; y curu: gente perversa, depredadora y sarnosa. |
|
Guaviaño |
Guaviaño |
Nombre indio. |
|
Guayahí |
Guajay |
|
|
Guayanas |
Guajana |
Nombre de varias naciones aruacas o chaná. Pacíficas las más, sometidas a los guaraníes o guaranizadas. |
|
Guihracapá |
Guyrakapa |
Guyra = madera; yka = quema, rompe. Lo que rompe la madera: Ropa y casco de hierro. |
|
Hamaca |
Hamaca |
Red de dormir. Vocablo de origen caribe antillano. En guaraní: keha y kyha. Et. oke: dormir; ha: para. |
|
Hih’ihindíh, |
Ky'yindy |
Hoy pueblo de Quindy. |
|
I pojhíhieté pa... |
Ipohyietépa... |
Es muy pesado verdad... |
|
I porä |
Iporã |
Está bien. |
|
Ihgarupá |
Ygarupa |
Base de canoas, puerto |
|
Ihgava |
Ygáva |
Canoa |
|
Ihpacaraí, |
Ypakarai |
Dio el nombre a la ciudad de Ypacaraí y lago de Ypacaraí. |
|
Ihpané |
Ypane |
Rio que desagua en el del Paraguay cerca de Concepción. Parece que fue el límite entre las naciones cari'o e itatî. Et. probables: 1.ypa o ypaja: lago; ne: mal oliente; 2.agua, río; pane: maldito o más bien que está hecho expresamente para fracasar en todo. Un pueblo aborígen de este nombre, ubicado aproximadamente donde ahora está el pueblo de Belén, se trasladó con sus pobladores a las cercanías de Asunción, y subsiste. |
|
Ihvihtihra’itíh (actual Altos), |
Yvytyraity |
Nombre primitivo del actual Altos. Et. yvyty: cerro; ra'y: hijo, pequeño; ty: conjunto. Ramillete de pequeños cerros. |
|
Itá |
Ita |
Antiguo pueblo cari'o refundado por los españoles. Subsiste. Et. piedra. |
|
Itabitán o Itapihtä |
Ytavitan o Ytapytã |
Lugar cerca de Asunción. Et. pedra roja. |
|
Itahíh |
Itay |
Lugar. Et. ita: piedra; y: agua. Agua de la piedra o manantial. |
|
Itamará |
Itamarã |
Garrote de madera con cabeza de piedra. |
|
Itapïhtá. |
Itapytã |
Roca o tosca roja. |
|
Itatï |
Itatî |
Piedra blanca, brillante, plata (también podría ser piedra calcárea que abunda en la zona). Designación de dos naciones guaraníes que vivían al norte del río Ypané hasta el puerto de Guaviañó, cerca del actual Pan de Azucar, sobre la orilla oriental del río Paraguay, y con parte de ella se pobló la antigua provincia de Jerez. |
|
Jejuí |
Río Jejuí en su pronunciación española. |
|
|
Jhu’ihvá |
Hu'yva |
Mango de madera |
|
Mandihyú |
Mandyju |
Algodón. |
|
Mangoré |
Mangore |
Nombre propio. |
|
Mbayá |
Mbaja |
Parcialidad indígena del Alto Paraguay y Chaco. Azara los denomina Albaya. Algunos autores afirman que fueron los mismos guaicurú. |
|
Mbihá |
Mbya |
Otra denominación dada a los cari'o. Subsiste una parcialidad con tal nombre hasta hoy. |
|
Mbihasá |
Mbyasa |
Parcialidad cari'o o "guaraní". |
|
Mbocausú |
Mbokausu |
mboca = cañon, lombarda; usu = grande. |
|
Mbocayá |
Mbokaja |
Cocotero. |
|
Mburuvichausú |
Mburuvichausu |
El jefe más grande. |
|
Mbuyapé |
Mbujape o mbeju |
Torta de harina de mandioca. |
|
Mitarusú |
Mitãrusu |
Jovenzuelo, muchacho |
|
Ñaghuärú, |
Ñaguãru |
Tigre de pelambre azulada que según la mitología yace durmiendo al pie de la hamaca del ser supremo (Tenondeté, etc.) y tiene la misión de destruír a la humanidad cuando su amo retire uno de los maderos cruzados en que se asienta la tierra. |
|
Ñandú |
Ñandu |
Avetruz |
|
Ñanijhara |
Ñanihára |
Mensajero, corredor |
|
Ñapirú |
Ñapiru |
Nombre indio. |
|
¡Néike avá cuera... |
Neike ava kuera |
Expreción: ¡Adelante nosotros los indios! |
|
Ñembíh |
Ñemby |
Frontera, límite, divisoria. Et. ñe'e: habla, lengua, idioma; py: interior, a partir de la orilla o borde hacia nosotros. Hay varios lugares con este nombre y significado en el Paraguay y el Brasil. |
|
Ocapíh |
Okapy |
Plaza, patio. |
|
Pa’i |
Pa'i |
Don, señor. Ejem: pa’i Bastián (don Bastián, señor Bastián) |
|
Pampas, puelche, tehuelches |
Nombre de pueblos no guaraníes. |
|
|
Paopá |
Poapa |
Cien |
|
Paraguaíh |
Paraguay |
El nombre antiguo del país y del río que, al parecer, se denominaba así hasta su confluencia con el río Uruguay, siendo el Paraná un afluente. Hoy el nombre popular de Asunción continúa siendo Paraguay. Et. Para-ygua-y: río que conduce al mar, si bien hay otras formas etimológicas a cual más ingeniosa. |
|
Paraguíh |
Paraguy |
|
|
Paraná |
Parana |
Dos acepciones antiguas: 1.Río grande, como mar, pariente del mar. Ese nombre dieron los guaraníes al actual Alto Paraná desde la confluencia con el río Paraguay hasta el gran salto del Guairá, y desde éste al norte. 2. Nombre de una nación guaraní habitante en la región comprendida entre la orilla sur del Tevicuary y el Paraná y en ciertos lugares sobre la orilla sur de este último. Eran canoeros dominadores del río, y amigos de los cari'o. |
|
Paranaguasú |
Paranaguasu |
Paraná grande. |
|
Payé |
Paje |
Sacerdote indígena. Hoy tiene el significado de magia o al vehículo mágico. |
|
Payearandú |
Pajearandu |
Paje = sacerdote; arandu = sabio. |
|
Pihtaguá |
Pytagua |
Extranjero. Et. De donde vienen los pies. Alude al zapato que deja marca de los talones. |
|
Pindó |
Pindo |
Palma parecida al cocotero. |
|
Pirivevíhi |
Pirivevyi |
Pueblo de la cordillera en el Paraguay. Et. piri: junco; vevyi: flotar, liviano. Hasta hoy se hacen esteras del pirí. Es de suponer que los cari'o de ese lugar usaban bolsa de juncos. |
|
Pococá |
Pokoka |
Espada o garrote de madera. |
|
Pombero |
Pombero |
Espía explorador. Durante la guerra del 70 se lo empleó mucho. Los pomberos penetraban al campamento enemigo arrastrándose de noche y se comunicaban entre sí mediante silvidos. |
|
Potihyú |
Potyju |
Nombre indio. |
|
Potoxchí |
Potochi |
Potosí. Cerro de la Plata. Actual Chuquisaca, Bolivia. |
|
Querandí, carendíes, carandíes o carandayes |
Kerandi |
Parcialidad indígena de origen, para unos, pámpido y para otros, guaraní, que participó en el acoso y despoblación de la primera Buenos Aires. |
|
Tacuaríh |
Tacuary |
Nombre de un pueblo en Paraguay y de ríos en Uruguay y en Brasil. |
|
tapïhi |
Tapýi |
Casa, rancho. |
|
Tapu’a, Tapuá, Tapua |
Tapu’ã |
Reunión de chozas. Adehuela. Es probablemente el nombre primitivo de varios lugares, que variaron luego a Tapua e Itapua (Limpio y Encarnación) |
|
Tava |
Táva |
Pueblo, comunidad. |
|
Tavapíh, |
Tavapy |
Et. Al pie del pueblo. Pueblo indígena cercano a Carapeguá. Hoy Beato Roque González de Santa Cruz. |
|
Tavusú |
Tavusu |
Pueblo grande. |
|
Tevicuaríh |
Tevikuary |
Río que servía de divisoria entre las naciones Kari'o y Paraná. Mas tarde frontera norte de las misiones jesuiticas. |
|
Tieté |
Tiete |
También Ñemby y Añemby. Antiguamente río que servía de límite a la nación gua'yrae (Guairá), hacia el norte. Del otro lado vivían los tupi. |
|
tihrú |
tyru |
Chiripá corto |
|
Timbú |
Timbu |
Parcialidad cari'o conocida por haber destruído el fuerte Sancti Spíritus fundado por Sebastián Gaboto. |
|
Tupí, Tupinambá |
Tupi, Tupinamba |
Basto, rudo, asilvestrado. Todavía se usa un verbo guaraní hispanizado: estupinar: volverse salvaje. Antiguamente, para los guaraníes, los tupi eran aborígenes nómadas y depredadores (cario'o degenerados, contra los guayra que eran los puros) que vivían a la orilla norte del río Tieté. De esta rivalidad se valieron los portugueses para despoblar el Guairá. |
|
Tuvichaité co añeté... |
"Realmente, qué enorme es" |
|
|
Tuvichava |
Tuvicháva |
tuvicha = grande; va = más. Más grande |
|
Uruguaíh |
Uruguay |
Río de los caracoles. Et. urugua: caracoles; y: agua, río. |
|
Urunde’ihmí |
Urunde'ymi |
Madera incorruptible |
|
Xareyes |
Xarajes |
Nación hoy extinguida, que vivía en el Alto Paraguay en el lago del mismo nombre. Bertoni creyó que la voz es deformación hispánica de caraie. Las crónicas antiguas dejan entender que eran guaraníes. |
|
Yacaré |
Jakare |
Caimán |
|
Yaukejhava, Yuriquezaba |
Jaukeháva, Jurikesaba |
Probable forma primitiva de Yuriquezaba: puerto sobre el río Paraguay. Et. jau: fantasma, keha: lugar donde duerme. También puede ser: yerokyhava: lugar de danza. |
|
Yeguacá |
Jeguaka |
Adorno de plumas, para la cabeza. |